http://leo.kowald.org
Was ist das?
August 2016, Melodie frei nach "O que sera" von Chico Buarque 1976

[ Erste Strophe der spanischen Version von Mercedes Soza:
Oh, qué sera qué sera
que andan suspirando por las alcobas,
que andan susurrando versos y trovas,
que andan escondiendo bajo las ropas,
que andan en las cabezas y andan en las bocas,
que va encendiendo velas en los callejones,
que estan hablando alto en los bodegones,
gritan en el mercado, estan con certeza,
es la naturaleza sera que sera,
que no tiene certeza ni nunca tendra,
lo que no tiene arreglo ni nunca tendrs,
que no tiene tamanjo.
]

Oh, was ist das,   ist es, was
            ich in Romanen las   und in Jahren vergaß,
  wenn früh im Morgengrau'n   ich zum Arbeiten ging,  
     wenn abends ich im Stau   auf der Autobahn hing?
      Was ist es, was mir fehlt,   wenn sich jeder verhält,
       als wär' es nur das Geld,   was in dieser Welt zählt,
      was macht es einen Sinn,   wenn für irgend ein Ding
        ich in der Mühle drin   meine Tage verbring?
    Was ist es, was mir fehlt,   nicht die Stille am See,
          weder LATIN-Musik,   Ecstasy, alter Schnee,
  noch der Rehrücken mit   Preiselbeerengelee -
    es ist beinah'   vergessen.


Oh, was ist das,   ist es, was
                       ich in Annalen las   und mir nach manchem Glas
            begegnete im Traum   als gescheiterter Clown,
        als flüchtiges Phantom   im historischen Raum?
     Was ist es, was mir fehlt,   wenn mir jeder erzählt,
           es wäre nur Gewalt,   was in dieser Welt gilt,
wenn mitten auf dem Meer   eine Arche versinkt    
     noch während ihr mit mir   euren Abend verbringt?
    Was ist es, was mir fehlt,   nicht die Stille am See,
          weder LATIN-Musik,   Ecstasy, alter Schnee,
  noch der Rehrücken mit   Preiselbeerengelee -
    es ist beinah'   vergessen.

Oh, was ist das,   ist es, was
            mir wie durch trübes Glas   so verschwommen und blass
           erschien in einem Traum   aus zerplatzendem Schaum
         als Drachenspiel im Baum   hinterm Stacheldrahtzaun?
    Was ist es, was uns fehlt,   vor die Fragen gestellt,
   was uns zusammen hält   und im Leben gefällt,
     in welchem Drumherum   wir die Tage verbring'n
               und wozu und warum   wir hier spielen und sing'n?
    Was ist es, was uns fehlt,   nicht die Stille am See,
          weder LATIN-Musik,   Ecstasy, alter Schnee,
  noch der Rehrücken mit   Preiselbeerengelee -
   es ist beinah'   vergessen,
   es ist beinah'   vergessen,
   es ist beinah'...                


Oh, was ist das,   ist es, was
            mir wie durch trübes Glas   so verschwommen und blass
           erschien in einem Traum   aus zerplatzendem Schaum
         als Drachenspiel im Baum   hinterm Stacheldrahtzaun?
    Was ist es, was uns fehlt,   nicht die Stille am See,
          weder LATIN-Musik,   Ecstasy, alter Schnee,
  noch der Rehrücken mit   Preiselbeerengelee -
   es ist beinah'   vergessen,
   es ist beinah'   vergessen,
     es ist beinah'   vergessen...





CE QUI ME MANQUE

O, qu'est-ce que c'est, ce que j'ai
lu dans les vieux traités et que j'ai oublié
en allant au travail dans le gris du matin
ou quand au bord des rails j'attendais les bons trains?

C'est quoi, ce qui me manque, quand les gens se comportent
comme si c'était l'argent uniquement qui importe,
à quoi bon dédier ses journées aux machins
afin de ne gagner que son pain quotidien?

C'est quoi, ce qui me manque, ni le bruit de la mer
ni les rythmes latins ni les neiges de hier
ni le dos de lapin aux airelles douces-amères,
on a presqu' oublié ça.

O, qu'est-ce que c'est, ce que j'ai
déjà presqu' oublié dans de longues années,
ce qui m'avait paru comme un clown échoué
comme un fantôme enfui vers le vide du passé?

C'est quoi, ce qui me manque quand nul ne se rend compte
que c’est la violence qui gouverne le monde,
en Méditerranée, quand une arche se noie
pendant que vous passez la soirée avec moi?

C'est quoi, ce qui me manque, ni le bruit de la mer
ni les rythmes latins ni les neiges de hier
ni le dos de lapin aux airelles douces-amères,
on a presqu' oublié ça.

O, qu'est-ce que c'est, ce que j'ai
revu par la fumée quand je buvais la nuit,
un mauvais rêve fait de la neige d'antan,
d'un cerf-volant tombé, déchiré par le vent.

C'est quoi, ce qui me manque quand je suis demandé
ce qui nous rend contents et nous fait respirer,
dans quel cadre de vie nous voulons demeurer
et quelles sont aujourd'hui nos raisons de chanter?

C'est quoi, ce qui nous manque, ni le bruit de la mer
ni les rythmes latins ni les neiges de hier
ni le dos de lapin aux airelles douces-amères,
on a presqu' oublié ça, on a presqu' oublié ça,
on a presque...

O, qu'est-ce que c'est, ce que j'ai
revu par la fumée quand je buvais la nuit,
un mauvais rêve fait de la neige d'antan,
d'un cerf-volant tombé, déchiré par le vent.

C'est quoi, ce qui nous manque, ni le bruit de la mer
ni les rythmes latins ni les neiges de hier
ni le dos de lapin aux airelles douces-amères,
on a presqu' oublié ça, on a presqu' oublié ça,
on a presque...


Oh, what is that

Oh, what is that, is it what I read in the old books and I almost forgot
when every day at sunrise I went to my work and waited for the train beside the rails?

What is it what I miss, when the people behave as if only the money was important,
no matter where I stay and in which mill I go every morning to make things for money?

What is it what I miss, not the sound of the swell
neither Latin music, nor the snow of the hell,
nor the venison with red lingonberry jell'?
it is almost forgotten.

Oh, what is that, is it what I have almost forgotten over the years,
what came into my dreams as a failed clown, as a ghost fleeing into the space of the past?

What is it what I miss, when people tell me that it is the violence that prevails in the world,
in the Mediterranean, when an ark drowns while you spend the evening with me?

What is it what I miss, not the sound of the swell
neither Latin music, nor the snow of the hell,
nor the venison with red lingonberry jell'?
it is almost forgotten.

Oh, what is that, is it what I've seen in a glass, so broken and blurry,
a nightmare of melting foam about a paper kite crashed behind a wall?

What is it what I miss, when I ask, what makes us love and breathe,
in which environment we want to live and what matters we like to sing about today?

What is it what we miss, not the sound of the swell
neither Latin music, nor the snow of the hell,
nor the venison with red lingonberry jell'?
|: It is almost forgotten, :| it is almost forgotten...